Извините, я иностранец: британец написал книгу о жизни в Санкт-Петербурге и это очень смешно!

Россия глазами иностранца – какая она? Что в ней восхищает представителей других культур, а что повергает в полнейшее недоумение?

15 лет назад британец Крэйг Эштон покинул родной Манчестер и отправился в Россию. А точнее, переехал в Петербург, где так и остался навсегда. Сегодня он считает Питер своим единственным и настоящим домом, который подарил ему множество знаний о людях и стране, возможность заниматься любимым делом и настоящую любовь. На страницах своего блога Крэйг охотно делится историями о том, какие открытия сделал в России, чему научился здесь и чем занимается сейчас.

В книге «Извините, я иностранец» Крэйг Эштон расскажет свою историю «завоевания» суровой России и поделится самыми яркими впечатлениями от жизни в ее культурной столице.

Впервые оказавшись в зале аэропорта Пулково, Крэйг имел при себе весьма скудный багаж знаний о стране, полученный из крутых американских фильмов. Представлял себе «луковицевидные» соборы, танки на Красной площади, суп из капусты и картошки:

«Я приехал совсем невежественным, с маленьким словарным запасом и маленьким словарем Cambridge English – Russian, который помогал, скажем так, не всегда».

Пятнадцатилетний опыт проживания в Петербурге открыл британцу «селедку под шубой», жареные макароны, пофигизм

Пятнадцатилетний опыт проживания в Петербурге открыл британцу «селедку под шубой», жареные макароны, пофигизм, «Смешариков», маршрутку и много других забавных «русскостей».

В книге «Извините, я иностранец» читатель сможет увидеть город на Неве глазами истинного англичанина. Вместе с ним он удивится «несуразностям» русских обычаев, в очередной раз восхитится могучей народной мудростью и вспомнит уроки русской грамматики.

В чутких, добрых, жизнеутверждающих зарисовках книги, написанных с блестящим юмором и тонкой иронией, каждый заново откроет для себя свою, особенную страну. А, может быть, навсегда изменит свое представление о ней.



Отрывок из книги

2003 год. Санкт-Петербург. Садовая улица, 94/23

Я делаю глубокий вдох и захожу в ресторан «Му-Му», мой первый русский ресторан… У меня уже два года обучения русскому, это будет простой и приятный опыт!

  • Страстьвуйче, — говорю я робко официантке.
  • Здравствуйте… — официантка отвечает недоверчиво.
  • Стол на… для… одного… Надля стол мне пожал…

Надо стол! Есть он?

«Стол есть… Вам английское меню, наверное?»

Ouch. Как мне морально тяжело слышать эти слова. Два года обучения, а говорить не умею. О горе мне, о горе мне! Как же так, что за…? Я же это самое, блин… Лингвист, типа!

—Да. Спасибо, — отвечаю я робче.

Получаю английское меню и вместе с ним подтвержде- ние, что я лох. И это только начало трагедокомедии…

  • Вы будете один?
  • Один меню, да.
  • Нет… Вас ожидают?
  • Ааа, нъйэтъ.
  • Хорошо, раздевайтесь.
  • Э-э-э-э, что, простите? (Это что, ресторан нудистов?).
  • Верхнюю одежду снимите, пожалуйста.
  • Ааа, дъа, hорошо.

Она подводит меня к столу и уходит. Я открываю английское меню. То, что оно «английское», не очень помогает. Это не так плохо, как в тайских меню, которые могут предложить «Бомба гребешок служил майонезом» или невинно звучащий «райский гриль», который, как выясняется, состоит из куриных щупальцев и рыбьих ног. Английские меню в России далеко не так плохи. Но они не  всегда  очень  helpful,  особенно  когда  нет  описания блюд.

Я читаю меню.

закуСки

  • vitaminnii salad («Тут, наверное, много разных овощей», — думаю я.)
  • appetitnii salad («А другие неаппетитные?»)
  • Olivier salad («О, французская кухня!»)
  • salted pig’s  lard  With  black  bread  and  raW  garlic  («all
  • Of this  sOunds… sO  WrOng…»)
  • rassOlnik («Убийца из “Преступление и Наказание”»?)
  • schi  («OOh,  i  knOW   this  One!!)

гарнир

  • barley  pOrridge  With  OniOn  («pOrridge  is  fOr  breakfast! and nO OniOns!»)
  • buckWheat pOrridge («buckWheat» lOOks like a real WOrd, but…»)
  • pOtatO    in     the     mOscOW   style     («mOscOW    styler! Ракамакафо!»)

второе

  • ChiCken  Cutlets   («What   on   earth   is   a   ‛Cutlet‛?  it   looks
  • like a  real  WOrd  tOO, but…»)
  • herring    in    a    fur    cOat    («unknOWn    sOftWare    exceptiOn
  • 0x40000015,  logiC  path   not   found.»)
  • hOlOdets («Попробую, наверное».)
  • sucking pig With hOrseradish («in sOviet russia, pig suck yOu…»)
  • fish baked in the mOscOW style («nO fOOd in the petersburg style?»)

ДеСерт

  • pOtatO  («uh-h-h-h…  realy?»)
  • iCe  Cream   in   the   ass.  2  balls. («Ошибка или стёб века…? Неизвестно».)

Первое время в России, я не знал, как привлечь внимание официанток. Они редко слышали мои тихие «исвиниче пжалста». Когда мне потом сказали, что надо смело возгласить: «Девушка! Подойдите, пожалуйста!», — я не поверил. Я не мог себе представить, что буду кричать «girl!  cOme here, please! girl!» i mean, что за сексизм? Я реально отка- зывался это делать ещё лет пять.

Итак, я заказал щи, холодец и пиво. Щи я ел, пиво я пил, холодец я отодвинул на край стола. После обеда я решил заказать ещё пиво.

  • Исвиниче…

  • Исвиниче…

  • Исвиничеее…
  • Да, молодой человек? («При чем тут мой возраст?»)
  • Можно ещё? — я показал на пустой бокал.
  • Повторить?
  • Ок. Можно ещё?
  • Повторить пиво?
  • «Пиво», — повторил я послушно.

Она смотрела на меня со сочувствием: «Бедный дурной иностранец».

17 лет спустя мне всё ещё предлагают английское меню в ресторанах… Хуже, чем «Вам английское меню?», только «dO   yOu   Want   the   english   menu?». То есть «Ваш русский настолько плох, что я буду с Вами говорить на английском». О горе мне-е-е!  Но  я,  конечно,  отвечаю:  «оoh,  yes,  thank yOu    very     much!»   Слишком  уж  невыносимы  их  поднятые в недоумении брови и сомневающиеся глаза, которые передают мне: «Но Вы же так умрете от голода».

Я понимаю, что, когда мне предлагают английское меню, они хотят помочь и облегчить тяжелую задачу для явно страдающего иностранца. Но для меня «dO yOu Want the english menu?» является доказательством, что я плохой студент. Тупой. Недоуч. А я так хочу быть доучом!

В 1999-м я купил себе книжку с оптимистическим названием «russian in  6  mOnths»  и  с  тех  пор  я  каждый  день лежу в обнимку с русским языком. Я потратил столько времени на уроки в университете, домашку, экзамены, «Евгения Онегина», «Смешариков» и «Комсомольскую правду»! Вложение огромно, я приложил свои лучшие усилия. Это моя главная компетенция. Моя фишка. Если бы меня ре- шили измерить, чтобы узнать достойный ли я, стою ли я своего ежедневного кислорода, то это бы делали по моим достижениям в изучении «великого и могучего». Получается, я далеко не велик, не могуч.

Мои пробелы в русском сильно влияют на мою самооценку. Это началось на уроках русского в желтоватых классах филфака. В группе была мощная конкуренция между студентами. Ошибки других — сладкая победа, а мои собственные ошибки — сокрушительное поражение. Одноклассники были соперниками, оппонентами, противниками в zerO-sum   game.  there   can   be   Only   One!  С тех пор я болезненно переживаю свои ошибки.

Ещё и глубокая нужда радовать родителей, прислать до- мой хорошие оценки, доказать маме, что родить меня сто- ило того, что папа не зря вставал в 4:30 утра каждый день без выходных, чтобы доить коров и заработать четырем де- тям еду и одежду. Как же мне им признаться: «У меня есть сложности с элементарными задачами»?

Воображаю сцену, где моя мама, узнав горькую правду о своем сыне, плачет, а рядом сидит жена моего дяди и с ухмылкой говорит: «Ну и ну, я же сказала, что он изба- лованный и ленивый, Джудит», — наслаждаясь пятым бока- лом красного и своим моральным превосходством. Мама плачет в Англии. А я в России в ресторане «Му-му»  тоже хочу разрыдаться. Just  pls… pls  give  me  the  russian  menu.

i Want tO  knOW  What  «достоинство» feels  like…


Купить книгу
Купить электронную книгу

Telegram канал Antenna DailyТо, о чем мы не пишем на сайте

Инсайды, новости, сенсации