Роман «Лабиринт призраков» вышел в издательстве АСТ

31.01.2019 22:05
Лабиринт призраков

«Лабиринт призраков» – триумфальное завершение известного во всем мире цикла Карлоса Руиса Сафона «Кладбище Забытых книг», в который вошли романы «Тень ветра», «Игра ангела» и «Узник неба». Книги серии переведены на 50 языков и изданы миллионными тиражами.

О романе

Новая книга – еще одна встреча читателей с любимыми героями и возможность отправиться на прогулку по таинственным улицам Барселоны, которая разительно отличается от солнечного города, заполненного счастливыми туристами. Барселона Сафона – место опасное, непредсказуемое, магическое. В «Лабиринте призраков» писатель рассказывает о том, что связывает Даниэля, Фермина, Беа и таинственную незнакомку, которая внезапно появилась на пороге книжной лавки семьи Семпере и очаровала всех или почти всех…

Барселона Сафона – место опасное, непредсказуемое, магическое

Агент секретной службы Алисия ведет расследование исчезновения одного из самых могущественных министров правительства Франко. Все больше погружаясь в прошлое дона Маурисио Вальса, Алисия понимает, что в его жизни, помимо обычных политических интриг, присутствовали тайны, которые он готов скрывать любой ценой. Преступления, сотни погибших, ни в чем не повинных людей… Следуя за Вальса, Алисия открывает мрачные секреты политики и неожиданно узнает многое о себе самой.

В новой книге Карлоса Руиса Сафона прошлое и настоящее пересекаются, как и судьбы героев цикла. Много лет назад, в разгар войны в 1938 году, измученный беглец Фермин, едва спасшийся от преследований полиции, появляется на пороге дома семьи своего друга. Он принес трагическое известие.

В этот миг бомбы начинают падать на город и, пытаясь спасти дочь своего друга, он бежит по крышам Барселоны, но из-за ранения теряет девочку из виду. А в это время маленькая Алисия, прижав к себе главное сокровище – любимую книгу, свозь разбившийся стеклянный купол падает и оказывается в необычном месте, в котором хранятся все книги мира… Так начинается история, героям которой предстоит встретиться спустя многие годы и помочь друг другу снова. Кто-то обретет свое прошлое, кто-то найдет свое призвание, а кто-то – долгожданный покой.

Цитаты из романа

«Сеньорите Грис двадцать девять лет. Из них двенадцать она работает на меня. Осиротела во время войны. Потеряла родителей в восемь лет. Воспитывалась в патронате Рибас, сиротском приюте в Барселоне, откуда была исключена в пятнадцать лет из-за нарушений дисциплины. Года два она жила на улице, работая на спекулянта и афериста по имени Бальтасар Руано…
Она способна позаботиться о себе и, уверяю вас, умеет защищаться. Грис получила ранение во время войны, при бомбардировке Барселоны, однако увечье не мешало ей выполнять работу должным образом. Алисия Грис — лучший оперативник из завербованных мною за двадцать лет службы».

«Может, если начну работать на пишущей машинке, дело сдвинется с мертвой точки. В рекламе утверждают, что «Ундервуд» — выбор профессионалов.
Фермин поразмыслил над рекламным слоганом и отверг мою идею.
— Между пишущей машинкой и литературным произведением мириады световых лет».

«Я вздохнул и впал в унылое молчание. Фермин наблюдал за мной.
— Даниэль, на самом деле я считаю, что хотя мы с вами пережили многое, в глубине души я все тот же несчастный бродяга, влачивший жалкое существование без крова над головой, которого вы из милосердия привели в дом. А вы остались, как и прежде, беспомощным ребенком, растерянным и неприкаянным, кто, сталкиваясь постоянно на своем пути с таинственными явлениями, уверовал, будто если разгадает их суть, то произойдет чудо, он сумеет вспомнить лицо матери и вновь обрести украденную правду».

«Сундук снова взмыл вверх, и стрела крана начала развора-чиваться к борту. Когда он замер в десяти метрах над поверхностью воды, Фумеро опять повернулся к мостику. Устремив на него застывший взор, капитан беззвучно пробормотал что-то. «Сукин сын», — прочитал Фумеро по его губам.
Он подал сигнал, и ящик, вмещавший двести килограммов оружия и пятьдесят кило Фермина Ромеро де Торреса, стремглав полетел в холодные и темные волны барселонской гавани».

«Эскадрилья летела очень низко, рассекая фронт густого дыма, зависшего над городом. Отраженные отблески пожаров плясали на брюхе фюзеляжей самолетов. Фермин проводил их взглядом и увидел, как на крыши Раваля гроздьями полетели бомбы. В пятидесяти метрах от асотеи, где они с Алисией стояли, дома вдоль улицы стали по очереди взрываться у них на глазах, будто подожгли фитиль с нанизанными на него петар-дами. От ударной волны разлетелись, осыпавшись ливнем ос- колков, сотни окон, и с сопредельных крыш начисто смело все, что там находилось. Голубятня на соседнем здании сорва-лась с карниза, отлетев на противоположную сторону улицы. Попутно она снесла бак с водой, тот рухнул вниз и раскололся,грохотом ударившись о мостовую. Из переулка раздались панические крики».

«Алисия с недоверием уставилась на открывшуюся взору поразительную картину. Она приземлилась на верхнюю площадку грандиозной спирали, причудливой изогнутой башни, возведенной вокруг нескончаемого лабиринта коридоров, мостиков, арок

галерей. Сооружение напоминало величественный собор. Только в отличие от известных ей соборов этот построили не из камня.

Он был сложен из книг… В отсветах пожара из темноты проступили очертания необыкно-венного сооружения, устремленного к центру купола. За мгновение до того, как Алисия лишилась чувств, Исаак заметил огонек в ее глазах, вспыхнувший при виде этого фантастиче-ского зрелища. Он обреченно вздохнул.

— Алисия, — промолвил он, — добро пожаловать на Кладбище забытых книг».

«Нам, как и большинству смертных, не дано познать свою истинную судьбу: она просто сбивает нас на дороге. Когда мы приподнимаем голову и видим, как она стремительно удаляет-ся по шоссе, уже бывает слишком поздно. И оставшуюся часть пути мы тащимся по обочине того, что романтики называют зрелостью. Надежда — лишь вера, что подобное столкновение еще впереди, мы сумеем заметить подлинную свою судьбу вовремя, когда она приблизится, и успеем запрыгнуть на подножку раньше, чем шанс обрести себя исчезнет навсегда, обрекая нас на бесплодное существование в тоске по несбывшейся жизни».

«Обычно человека застает врасплох и больше всего пугает именно то, что в глубине он уже хорошо знает. В тот солнечный день, взявшись за ручку двери букинистической лавки «Семпере и сыновья», Алисия почувствовала легкое прикосновение той жизни, которую ей было суждено прожить, и спросила себя, не слишком ли поздно».


ast.ru 


Актуально